Probably most Tor Browser strings are shared between Desktop and Android. So we should not duplicate these either. We could introduce a .dtd for TBA-only strings. Or we could share .dtd and .properties files between Desktop and Android. Any strings only needed for Desktop can be ignored by Android and vice versa.
To upload designs, you'll need to enable LFS and have an admin enable hashed storage. More information
Child items ...
Show closed items
Linked items 0
Link issues together to show that they're related.
Learn more.
I am not sure about all the implications, but if the strings are the same they are going to be repopulated from our translation memory, so that should not mean duplicating strings. Just saying.
Okay, please see my branch 27125. This branch moves the Tor Browser strings into our own file (mobile/android/base/locales/en-US/torbrowser_strings.dtd), and I reverted one change in android_strings.dtd because we don't use that string anymore.
ok, so i will remove and forget forever (tm) the android_strings.dtd and start following the more pertinent torbrowser_strings.dtd, right?
I am confused because you want to 'fix things in android_strings.dtd'. shall i keep it?
No, that's not needed for translation. sysrqb only added a comment and reverted a(n used) string we changed in commit a8688422de1f25dd179edfba2473f5f5f659165a in that file. Both changes are nothing that needs to get translated.
Okay, please see my branch 27125. This branch moves the Tor Browser strings into our own file (mobile/android/base/locales/en-US/torbrowser_strings.dtd), and I reverted one change in android_strings.dtd because we don't use that string anymore.
I don't think this is needed. We don't have this in our browser string either (althought they are in .properties and not .dtd files). I can give this a quick test and adjust the strings if needed.
In general, the less we mindfuck the translators, the better the translations will result.
This escaping of the ' , for example, creates a set of doubts if you have a language very far from ASCII, because then you think: 'I cannot write normally, I need to escape each character' and stuff like that.
So if you want better translations, I would suggest to take this escaping character out, and always try to have the simplest of strings, regarding escaping, HTML tags, etc (and 'never concatenate strings' ofc). This is not urgent but I thought it may be pertinent :D
I don't think this is needed. We don't have this in our browser string either (althought they are in .properties and not .dtd files). I can give this a quick test and adjust the strings if needed.
In general, the less we mindfuck the translators, the better the translations will result.
This escaping of the ' , for example, creates a set of doubts if you have a language very far from ASCII, because then you think: 'I cannot write normally, I need to escape each character' and stuff like that.
So if you want better translations, I would suggest to take this escaping character out, and always try to have the simplest of strings, regarding escaping, HTML tags, etc (and 'never concatenate strings' ofc). This is not urgent but I thought it may be pertinent :D
Sounds like it would be worth filing a new bug for that and loop steph in. Currently the strings are aligned between mobile and desktop platforms. If we want to change them for ease of translation for mobile then we should change them for all platforms.
Trac: Resolution: N/Ato fixed Status: assigned to closed